Cammino: differenze tra le versioni

Da MusicLexis.
 
(8 versioni intermedie di 3 utenti non mostrate)
Riga 1: Riga 1:
[http://www.youtube.com/watch?v=WMe5wwOhYMM&t=0m15s ''Cammino'']
 
  
{{#ev:youtube|WMe5wwOhYMM}}
 
Eros Ramazzotti - Il Cammino
 
 
TRADUZIONE
 
  
 
De:  
 
De:  
  
En:  
+
En: path, journey
  
Es:  
+
Es: camino
  
 
Fr:  
 
Fr:  
  
Gr: Διαδρομή
+
Gr: διαδρομή
 +
 
 +
Pl: trasa, droga
 +
 
 +
Pt: caminho
 +
 
 +
Pt-br:
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
== [http://www.youtube.com/watch?v=WMe5wwOhYMM&t=0m37s ''Da questo lo sai che riparte il cammino''] ==
 +
 
 +
De:
 +
 
 +
En: "That's how you know that the journey begins again"
 +
 
 +
Es: "De esto sabes que vuelve a empezar el camino"
 +
 
 +
Fr:
 +
 
 +
Gr: "Έτσι το ξέρεις ότι η διαδρομή ξαναξεκινά"
 +
 
 +
Pl: "Od tego wiesz, że droga znów się zaczyna"
 +
 
 +
Pt: "Disso sabes que vai começar outra vez o caminho"
 +
 
 +
Pt-br:
 +
 
 +
 
 +
 
 +
{{#ev:youtube|WMe5wwOhYMM}}
 +
Eros Ramazzotti - Il Cammino
 +
 
 +
 
 +
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
  
Pt:
+
[[Category:C]]
 +
[[Category:Lista di parole]]

Versione attuale delle 18:39, 20 mag 2016


De:

En: path, journey

Es: camino

Fr:

Gr: διαδρομή

Pl: trasa, droga

Pt: caminho

Pt-br:



Da questo lo sai che riparte il cammino

De:

En: "That's how you know that the journey begins again"

Es: "De esto sabes que vuelve a empezar el camino"

Fr:

Gr: "Έτσι το ξέρεις ότι η διαδρομή ξαναξεκινά"

Pl: "Od tego wiesz, że droga znów się zaczyna"

Pt: "Disso sabes que vai começar outra vez o caminho"

Pt-br:


Eros Ramazzotti - Il Cammino