Favola: differenze tra le versioni

Da MusicLexis.
 
(Una versione intermedia di un altro utente non mostrate)
Riga 20: Riga 20:
  
  
== [http://www.youtube.com/watch?v=ODGplQFasVc&t=0m03s ''Vi racconto una storia che ... parla di una principessa e di un cavaliere''] ==
+
== [http://www.youtube.com/watch?v=ODGplQFasVc&t=0m11s ''Vi racconto una storia che ... parla di una principessa e di un cavaliere''] ==
  
 
De:
 
De:
Riga 32: Riga 32:
 
Gr: "Θα σας πω μια ιστορία που ... μιλάει για μια πριγκίπισσα και έναν ιππότη"  
 
Gr: "Θα σας πω μια ιστορία που ... μιλάει για μια πριγκίπισσα και έναν ιππότη"  
  
Pl: "Bajka"
+
Pl: "Opowiem wam historię, która ... opowiada o księżniczce i rycerzu"
  
 
Pt: "Conto de fadas"
 
Pt: "Conto de fadas"

Versione attuale delle 15:43, 10 giu 2016


De:

En: fable

Es: cuento de hadas

Fr:

Gr: παραμύθι

Pl: bajka, baśń

Pt: conto de fadas

Pt-br:



Vi racconto una storia che ... parla di una principessa e di un cavaliere

De:

En: "I'll tell you a story that ... speaks about a princess and a knight"

Es: "Cuento de hadas"

Fr:

Gr: "Θα σας πω μια ιστορία που ... μιλάει για μια πριγκίπισσα και έναν ιππότη"

Pl: "Opowiem wam historię, która ... opowiada o księżniczce i rycerzu"

Pt: "Conto de fadas"

Pt-br:


Modà - Favola