Primavera: differenze tra le versioni

Da MusicLexis.
 
Riga 11: Riga 11:
 
Gr: άνοιξη
 
Gr: άνοιξη
  
Pl:
+
Pl: wiosna
  
 
Pt: primavera
 
Pt: primavera
Riga 33: Riga 33:
 
Gr: "Για να με κάνεις να ξαναερωτευτώ, θα ξαναγυρίσεις καταραμένη άνοιξη"
 
Gr: "Για να με κάνεις να ξαναερωτευτώ, θα ξαναγυρίσεις καταραμένη άνοιξη"
  
Pl:
+
Pl: "Żebym zakochała się ponownie, powrócisz przeklęta wiosno"
  
 
Pt: "Para apaixonar-me outra ves, voltarás maldita primavera"
 
Pt: "Para apaixonar-me outra ves, voltarás maldita primavera"
Riga 55: Riga 55:
 
Gr: "Γιατί (υπήρξε) τέτοια βιασύνη, καταραμένη άνοιξη;"
 
Gr: "Γιατί (υπήρξε) τέτοια βιασύνη, καταραμένη άνοιξη;"
  
Pl:
+
Pl: "Po co ten pośpiech, przeklęta wiosno"
  
 
Pt:
 
Pt:

Versione attuale delle 22:26, 17 giu 2016


De:

En: spring

Es: primavera

Fr:

Gr: άνοιξη

Pl: wiosna

Pt: primavera

Pt-br:



Per innamorarmi ancora, tornerai maledetta primavera

De:

En: "To make me fall in love again, you will return damn spring"

Es: "Para enamorarme otra vez, volverás maldita primavera"

Fr:

Gr: "Για να με κάνεις να ξαναερωτευτώ, θα ξαναγυρίσεις καταραμένη άνοιξη"

Pl: "Żebym zakochała się ponownie, powrócisz przeklęta wiosno"

Pt: "Para apaixonar-me outra ves, voltarás maldita primavera"

Pt-br:



Che fretta c'era, maledetta primavera

De:

En: "What hurry was there, damn Spring?"

Es:

Fr:

Gr: "Γιατί (υπήρξε) τέτοια βιασύνη, καταραμένη άνοιξη;"

Pl: "Po co ten pośpiech, przeklęta wiosno"

Pt:

Pt-br:


Loretta Goggi - Maledetta Primavera