Fretta: differenze tra le versioni
Da MusicLexis.
(Creata pagina con " De: En: hurry, haste Es: Fr: Gr: βιασύνη Pl: Pt: == [http://www.youtube.com/watch?v=GMTW8gbAlZ4&t=2m49s ''Che fretta c'era, maledetta primavera''] ==...") |
|||
(2 versioni intermedie di 2 utenti non mostrate) | |||
Riga 1: | Riga 1: | ||
− | |||
Riga 6: | Riga 5: | ||
En: hurry, haste | En: hurry, haste | ||
− | Es: | + | Es: prisa |
Fr: | Fr: | ||
Riga 12: | Riga 11: | ||
Gr: βιασύνη | Gr: βιασύνη | ||
− | Pl: | + | Pl: pośpiech |
− | + | ||
− | + | ||
+ | Pt: pressa | ||
+ | Pt-br: | ||
Riga 27: | Riga 26: | ||
En: "What hurry was there, damn Spring?" | En: "What hurry was there, damn Spring?" | ||
− | Es: | + | Es: "Qué prisa había, maldita primavera" |
Fr: | Fr: | ||
Riga 33: | Riga 32: | ||
Gr: "Γιατί (υπήρξε) τέτοια βιασύνη, καταραμένη άνοιξη;" | Gr: "Γιατί (υπήρξε) τέτοια βιασύνη, καταραμένη άνοιξη;" | ||
− | Pl: | + | Pl: "Po co był ten pośpiech, cholerna wiosna" |
+ | |||
+ | Pt:"Que pressa havia, maldita primavera" | ||
− | Pt: | + | Pt-br: |
Versione attuale delle 19:12, 20 mag 2016
De:
En: hurry, haste
Es: prisa
Fr:
Gr: βιασύνη
Pl: pośpiech
Pt: pressa
Pt-br:
Che fretta c'era, maledetta primavera
De:
En: "What hurry was there, damn Spring?"
Es: "Qué prisa había, maldita primavera"
Fr:
Gr: "Γιατί (υπήρξε) τέτοια βιασύνη, καταραμένη άνοιξη;"
Pl: "Po co był ten pośpiech, cholerna wiosna"
Pt:"Que pressa havia, maldita primavera"
Pt-br:
Loretta Goggi - Maledetta Primavera