Stasera: differenze tra le versioni

Da MusicLexis.
 
(4 versioni intermedie di 2 utenti non mostrate)
Riga 1: Riga 1:
 
  
  
Riga 6: Riga 5:
 
En: tonight
 
En: tonight
  
Es:  
+
Es: esta noche
  
 
Fr:  
 
Fr:  
Riga 12: Riga 11:
 
Gr: απόψε
 
Gr: απόψε
  
Pl:
+
Pl: dzisiaj wieczorem
  
Pt:
+
Pt: esta noite
  
 +
Pt-br:
  
  
  
  
 
+
== [http://www.youtube.com/watch?v=8QF-cNuJUp4&t=0m44s ''A casa d' Irene stasera si va''] ==
== [http://www.youtube.com/watch?v=8QF-cNuJUp4&t=0m39s ''A casa d' Irene stasera si va''] ==
+
  
  
Riga 30: Riga 29:
 
En: "To Irene's house they're going tonight"
 
En: "To Irene's house they're going tonight"
  
Es:  
+
Es: "Esta noche vamos a casa de Irene"
  
 
Fr:  
 
Fr:  
Riga 36: Riga 35:
 
Gr: "Στο σπίτι της Ειρήνης πηγαίνουν απόψε"
 
Gr: "Στο σπίτι της Ειρήνης πηγαίνουν απόψε"
  
Pl:
+
Pl: "Dzisiaj wieczorem idziemy do domu Ireny"
 
+
Pt:
+
  
 +
Pt: "Esta noite vamos a casa da Irene"
  
 +
Pt-br:
  
  

Versione attuale delle 14:29, 10 giu 2016


De:

En: tonight

Es: esta noche

Fr:

Gr: απόψε

Pl: dzisiaj wieczorem

Pt: esta noite

Pt-br:



A casa d' Irene stasera si va

De:

En: "To Irene's house they're going tonight"

Es: "Esta noche vamos a casa de Irene"

Fr:

Gr: "Στο σπίτι της Ειρήνης πηγαίνουν απόψε"

Pl: "Dzisiaj wieczorem idziemy do domu Ireny"

Pt: "Esta noite vamos a casa da Irene"

Pt-br:


Nico Fidenco - A Casa d'Irene