Felicità: differenze tra le versioni
Da MusicLexis.
Vlo (Discussione | contributi) |
|||
(Una versione intermedia di un altro utente non mostrate) | |||
Riga 1: | Riga 1: | ||
− | |||
Riga 6: | Riga 5: | ||
En: happiness | En: happiness | ||
− | Es: | + | Es: felicidad |
Fr: | Fr: | ||
Riga 14: | Riga 13: | ||
Pl: szczęście | Pl: szczęście | ||
− | Pt: | + | Pt: felicidade |
− | + | ||
+ | Pt-br: | ||
Riga 27: | Riga 26: | ||
En: "Happiness is a glass of wine with a sandwich" | En: "Happiness is a glass of wine with a sandwich" | ||
− | Es: | + | Es: "Felicidad es una copa de vino con un bocadillo" |
Fr: | Fr: | ||
Riga 35: | Riga 34: | ||
Pl: "Szczęście jest lampką wina i kanapką" | Pl: "Szczęście jest lampką wina i kanapką" | ||
− | Pt: | + | Pt: "Felicidade é um copo de vinho com uma sanduíche" |
+ | Pt-br: | ||
Versione attuale delle 19:11, 20 mag 2016
De:
En: happiness
Es: felicidad
Fr:
Gr: ευτυχία
Pl: szczęście
Pt: felicidade
Pt-br:
Felicità è un bicchiere di vino con un panino
De:
En: "Happiness is a glass of wine with a sandwich"
Es: "Felicidad es una copa de vino con un bocadillo"
Fr:
Gr: "Ευτυχία είναι ένα ποτήρι κρασί με ένα σάντουιτς"
Pl: "Szczęście jest lampką wina i kanapką"
Pt: "Felicidade é um copo de vinho com uma sanduíche"
Pt-br:
Al Bano and Romina Power - Felicità