Ritornare: differenze tra le versioni
Da MusicLexis.
Vlo (Discussione | contributi) |
|||
(2 versioni intermedie di un altro utente non mostrate) | |||
Riga 1: | Riga 1: | ||
− | |||
Riga 12: | Riga 11: | ||
Gr: επιστρέφω | Gr: επιστρέφω | ||
− | Pl: | + | Pl: wracać |
Pt: voltar | Pt: voltar | ||
− | + | Pt-br: | |
Riga 33: | Riga 32: | ||
Gr: "Κι επιστρέφω σε εσένα επειδή ακόμα σε θέλω" | Gr: "Κι επιστρέφω σε εσένα επειδή ακόμα σε θέλω" | ||
− | Pl: | + | Pl: "Wracam do Ciebie, ponieważ wciąż Cię chcę" |
Pt: "E volto para ti, porque te quero ainda" | Pt: "E volto para ti, porque te quero ainda" | ||
− | + | Pt-br: | |
− | + | ||
{{#ev:youtube|X82Fq1gwzvU}} | {{#ev:youtube|X82Fq1gwzvU}} | ||
Laura Pausini - E Ritorno Da Te | Laura Pausini - E Ritorno Da Te | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | == [http://www.youtube.com/watch?v=X2_RRSuFuS4&t=0m15s ''Mi ritorni in mente, bella come sei''] == | ||
+ | |||
+ | De: | ||
+ | |||
+ | En: "You come to my mind again, beautiful as you are" | ||
+ | |||
+ | Es: "Vuelves a mi mente" | ||
+ | |||
+ | Fr: | ||
+ | |||
+ | Gr: "Επιστρέφεις στο μυαλό μου, όμορφη όπως είσαι" | ||
+ | |||
+ | Pl: | ||
+ | |||
+ | Pt: "Lembro-me de ti" | ||
+ | |||
+ | Pt-br: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | {{#ev:youtube|X2_RRSuFuS4}} | ||
+ | Lucio Battisti - Mi Ritorni In Mente | ||
Versione attuale delle 14:12, 10 giu 2016
De:
En: return
Es: volver
Fr:
Gr: επιστρέφω
Pl: wracać
Pt: voltar
Pt-br:
E ritorno da te perché ancora ti voglio
De:
En: "And I return to you because I still want you"
Es: "Y vuelvo a ti porque te quiero todavía"
Fr:
Gr: "Κι επιστρέφω σε εσένα επειδή ακόμα σε θέλω"
Pl: "Wracam do Ciebie, ponieważ wciąż Cię chcę"
Pt: "E volto para ti, porque te quero ainda"
Pt-br:
Laura Pausini - E Ritorno Da Te
Mi ritorni in mente, bella come sei
De:
En: "You come to my mind again, beautiful as you are"
Es: "Vuelves a mi mente"
Fr:
Gr: "Επιστρέφεις στο μυαλό μου, όμορφη όπως είσαι"
Pl:
Pt: "Lembro-me de ti"
Pt-br:
Lucio Battisti - Mi Ritorni In Mente