Stella: differenze tra le versioni
Da MusicLexis.
Vlo (Discussione | contributi) |
|||
(Una versione intermedia di un altro utente non mostrate) | |||
Riga 1: | Riga 1: | ||
− | |||
Riga 12: | Riga 11: | ||
Gr: αστέρι | Gr: αστέρι | ||
− | Pl: | + | Pl: gwiazda |
Pt: estrela | Pt: estrela | ||
− | + | Pt-br: | |
Riga 34: | Riga 33: | ||
Gr: "Πού θα είσαι, όμορφη ψυχή, δίδυμο αστέρι πού θα είσαι;" | Gr: "Πού θα είσαι, όμορφη ψυχή, δίδυμο αστέρι πού θα είσαι;" | ||
− | Pl: | + | Pl: "Gdzie możesz być, piękna duszo, bliźniacza gwiazdo, gdzie możesz być?" |
Pt: "Onde estarás, alma bela, estrela gémea, onde estarás?" | Pt: "Onde estarás, alma bela, estrela gémea, onde estarás?" | ||
− | + | Pt-br: | |
Versione attuale delle 14:33, 10 giu 2016
De:
En: star
Es: estrella
Fr:
Gr: αστέρι
Pl: gwiazda
Pt: estrela
Pt-br:
Dove sarai, anima bella, stella gemella dove sarai?
De:
En: "Where will you be, beautiful soul, twin star where will you be?"
Es: "¿Dónde estarás, alma bella, estrella gemela, dónde estarás?"
Fr:
Gr: "Πού θα είσαι, όμορφη ψυχή, δίδυμο αστέρι πού θα είσαι;"
Pl: "Gdzie możesz być, piękna duszo, bliźniacza gwiazdo, gdzie możesz być?"
Pt: "Onde estarás, alma bela, estrela gémea, onde estarás?"
Pt-br:
Eros Ramazzotti - Stella Gemella