Ci: differenze tra le versioni
Da MusicLexis.
Vlo (Discussione | contributi) |
|||
(2 versioni intermedie di un altro utente non mostrate) | |||
Riga 1: | Riga 1: | ||
− | '''1.''' | + | '''1. qui''' |
Riga 12: | Riga 12: | ||
Gr: εδώ | Gr: εδώ | ||
− | Pl: | + | Pl: tu |
Pt: | Pt: | ||
Pt-br: | Pt-br: | ||
− | |||
Riga 34: | Riga 33: | ||
Gr: "Η Λάουρα δεν είναι εδώ, έχει φύγει" | Gr: "Η Λάουρα δεν είναι εδώ, έχει φύγει" | ||
− | Pl: | + | Pl: "Laury tu nie ma, ona poszła" |
Pt: | Pt: | ||
Riga 45: | Riga 44: | ||
− | '''2. | + | '''2. noi, a noi''' |
Riga 58: | Riga 57: | ||
Gr: μας | Gr: μας | ||
− | Pl: | + | Pl: nas, nam |
Pt: | Pt: | ||
Pt-br: | Pt-br: | ||
− | |||
Riga 80: | Riga 78: | ||
Gr: "Αν θέλεις, ας αγαπηθούμε τώρα" | Gr: "Αν θέλεις, ας αγαπηθούμε τώρα" | ||
− | Pl: | + | Pl: "Jeśli chcesz, kochamy się teraz" |
Pt: | Pt: |
Versione attuale delle 15:24, 10 giu 2016
1. qui
De:
En: there, here
Es:
Fr:
Gr: εδώ
Pl: tu
Pt:
Pt-br:
Laura non c'è, è andata via
De:
En: "Laura is not here, she's gone"
Es:
Fr:
Gr: "Η Λάουρα δεν είναι εδώ, έχει φύγει"
Pl: "Laury tu nie ma, ona poszła"
Pt:
Pt-br:
2. noi, a noi
De:
En: us, ourselves
Es:
Fr:
Gr: μας
Pl: nas, nam
Pt:
Pt-br:
Se vuoi ci amiamo adesso
De:
En: "If you want, we can love each other now"
Es:
Fr:
Gr: "Αν θέλεις, ας αγαπηθούμε τώρα"
Pl: "Jeśli chcesz, kochamy się teraz"
Pt:
Pt-br:
Nek - Laura non c'è