Più: differenze tra le versioni
Vlo (Discussione | contributi) |
|||
Riga 11: | Riga 11: | ||
Gr: περισσότερο, πιο | Gr: περισσότερο, πιο | ||
− | Pl: | + | Pl: więcej |
Pt: mais | Pt: mais | ||
Riga 32: | Riga 32: | ||
Gr: "Πιο όμορφο πράγμα δεν υπάρχει, πιο όμορφο πράγμα από εσένα" | Gr: "Πιο όμορφο πράγμα δεν υπάρχει, πιο όμορφο πράγμα από εσένα" | ||
− | Pl: | + | Pl: "Nie ma piękniejszej rzeczy, piękniejszej od ciebie" |
Pt: "Não há nada melhor, melhor do que tu" | Pt: "Não há nada melhor, melhor do que tu" | ||
Riga 61: | Riga 61: | ||
Gr: "Θέλω να σου κάνω ένα δώρο ... Το πιο μεγάλο μου δώρο" | Gr: "Θέλω να σου κάνω ένα δώρο ... Το πιο μεγάλο μου δώρο" | ||
− | Pl: | + | Pl: "Chcę ci dać prezent... mój największy prezent" |
Pt: | Pt: | ||
Riga 90: | Riga 90: | ||
Gr: "Το πιο μεγάλο μου λάθος, τι θυμό που προκαλείς" | Gr: "Το πιο μεγάλο μου λάθος, τι θυμό που προκαλείς" | ||
− | Pl: | + | Pl: "Mój największy błąd, jak ty mnie denerwujesz" |
Pt: | Pt: |
Versione attuale delle 15:10, 17 giu 2016
De:
En: more / most
Es: más
Fr:
Gr: περισσότερο, πιο
Pl: więcej
Pt: mais
Pt-br:
Più bella cosa non c’è, più bella cosa di te
De:
En: "There isn't a more beautiful thing, a more beautiful thing than you"
Es: "No hay nada más bonito, más bonito que tú"
Fr:
Gr: "Πιο όμορφο πράγμα δεν υπάρχει, πιο όμορφο πράγμα από εσένα"
Pl: "Nie ma piękniejszej rzeczy, piękniejszej od ciebie"
Pt: "Não há nada melhor, melhor do que tu"
Pt-br:
Eros Ramazzotti - Più Bella Cosa
Voglio farti un regalo ... Il regalo mio più grande
De:
En: "I want to give you a gift ... my biggest gift"
Es:
Fr:
Gr: "Θέλω να σου κάνω ένα δώρο ... Το πιο μεγάλο μου δώρο"
Pl: "Chcę ci dać prezent... mój największy prezent"
Pt:
Pt-br:
Tiziano Ferro - Il Regalo Più Grande
Il mio sbaglio più grande, che rabbia che mi fai
De:
En: "My biggest mistake, what an anger you cause me"
Es:
Fr:
Gr: "Το πιο μεγάλο μου λάθος, τι θυμό που προκαλείς"
Pl: "Mój największy błąd, jak ty mnie denerwujesz"
Pt:
Pt-br:
Laura Pausini - Il Mio Sbaglio Più Grande