Lasciare: differenze tra le versioni
Da MusicLexis.
Vlo (Discussione | contributi) |
|||
Riga 1: | Riga 1: | ||
− | |||
Riga 16: | Riga 15: | ||
Pt: deixar | Pt: deixar | ||
− | + | Pt-br: | |
Riga 36: | Riga 35: | ||
Pt: "Deixem-me cantar, com a minha guitarra na mão" | Pt: "Deixem-me cantar, com a minha guitarra na mão" | ||
+ | |||
+ | Pt-br: | ||
Riga 61: | Riga 62: | ||
Pt: | Pt: | ||
+ | |||
+ | Pt-br: | ||
Versione delle 19:35, 20 mag 2016
De:
En: let, allow
Es: dejar
Fr:
Gr: αφήνω
Pl: pozwalać, zostawiać
Pt: deixar
Pt-br:
Lasciatemi cantare, con la chitarra in mano
De:
En: "Let me sing, with a guitar in hand"
Es: "Dejadme cantar, con mi guitarra en mano"
Fr:
Gr: "Αφήστε με να τραγουδήσω, με μια κθάρα στο χέρι"
Pl: "Pozwólcie mi śpiewać, z gitarą w ręce"
Pt: "Deixem-me cantar, com a minha guitarra na mão"
Pt-br:
Toto Cutugno - L'Italiano (Lasciatemi Cantare)
Certi amori ti lasciano una canzone per sempre
De:
En: "Certain love affairs leave you a song (that lasts) for ever"
Es:
Fr:
Gr: "Μερικές αγάπες σου αφήνουν ένα τραγούδι για πάντα"
Pl:
Pt:
Pt-br:
Eros Ramazzotti - Un' Emozione Per Sempre