Ostacolo: differenze tra le versioni
Da MusicLexis.
Riga 32: | Riga 32: | ||
Gr: "Υπάρχει ένα στοιχείο μαγείας ανάμεσα στα εμπόδια της καρδιάς" | Gr: "Υπάρχει ένα στοιχείο μαγείας ανάμεσα στα εμπόδια της καρδιάς" | ||
− | |||
Pl: "To jest początek magii pomiędzy przeszkodami serca" | Pl: "To jest początek magii pomiędzy przeszkodami serca" |
Versione attuale delle 19:51, 20 mag 2016
De:
En: obstacle
Es: obstáculo
Fr:
Gr: εμπόδιο
Pl: przeszkoda
Pt: obstáculo
Pt-br:
C'è un principio di magia fra gli ostacoli del cuore
De:
En: "There's a principle of magic between the heart's obstacles"
Es: "Hay un principio de magia entre los obstáculos del corazón"
Fr:
Gr: "Υπάρχει ένα στοιχείο μαγείας ανάμεσα στα εμπόδια της καρδιάς"
Pl: "To jest początek magii pomiędzy przeszkodami serca"
Pt: "Há um princípio de magia entre os obstáculos do coração"
Pt-br:
Elisa e Ligabue - Gli Ostacoli Del Cuore