Cavaliere: differenze tra le versioni

Da MusicLexis.
(Creata pagina con " De: En: knight Es: Fr: Gr: ιππότης Pl: Pt: Pt-br: == [http://www.youtube.com/watch?v=ODGplQFasVc&t=0m11s ''Vi racconto una storia che ... parla di una p...")
 
 
(4 versioni intermedie di un altro utente non mostrate)
Riga 1: Riga 1:
 +
'''il''' cavaliere
  
  
Riga 11: Riga 12:
 
Gr: ιππότης
 
Gr: ιππότης
  
Pl:  
+
Pl: rycerz
  
 
Pt:  
 
Pt:  
Riga 20: Riga 21:
  
  
== [http://www.youtube.com/watch?v=ODGplQFasVc&t=0m11s ''Vi racconto una storia che ... parla di una principessa e di un cavaliere''] ==
+
== [http://www.youtube.com/watch?v=ODGplQFasVc&t=0m25s ''Un cavaliere che, in sella al suo cavallo bianco, entrò nel bosco''] ==
  
 
De:
 
De:
  
En: "I'll tell you a story that ... speaks about a princess and a knight"
+
En: "Α knight who, riding onto his white horse, went into the woods"
  
 
Es:  
 
Es:  
Riga 30: Riga 31:
 
Fr:
 
Fr:
  
Gr: "Θα σας πω μια ιστορία που ... μιλάει για μια πριγκίπισσα και έναν ιππότη"  
+
Gr: "Ένας ιππότης που, καθισμένος στο άλογό του, μπήκε μέσα στο δάσος"  
  
Pl:  
+
Pl: "Rycerz, siedząc na swoim białym koniu, wjechał do lasu"
  
 
Pt:  
 
Pt:  

Versione attuale delle 15:19, 10 giu 2016

il cavaliere


De:

En: knight

Es:

Fr:

Gr: ιππότης

Pl: rycerz

Pt:

Pt-br:



Un cavaliere che, in sella al suo cavallo bianco, entrò nel bosco

De:

En: "Α knight who, riding onto his white horse, went into the woods"

Es:

Fr:

Gr: "Ένας ιππότης που, καθισμένος στο άλογό του, μπήκε μέσα στο δάσος"

Pl: "Rycerz, siedząc na swoim białym koniu, wjechał do lasu"

Pt:

Pt-br:


Modà - Favola