Ci: differenze tra le versioni

Da MusicLexis.
 
(3 versioni intermedie di un altro utente non mostrate)
Riga 1: Riga 1:
'''1.'''  
+
'''1. qui'''
  
  
Riga 12: Riga 12:
 
Gr: εδώ  
 
Gr: εδώ  
  
Pl:  
+
Pl: tu
  
 
Pt:  
 
Pt:  
  
 
Pt-br:
 
Pt-br:
 
  
  
Riga 34: Riga 33:
 
Gr: "Η Λάουρα δεν είναι εδώ, έχει φύγει"
 
Gr: "Η Λάουρα δεν είναι εδώ, έχει φύγει"
  
Pl:  
+
Pl: "Laury tu nie ma, ona poszła"
  
 
Pt:  
 
Pt:  
Riga 42: Riga 41:
  
  
{{#ev:youtube|TJLjVCWFepo}}
 
Nek - Laura non c'è
 
  
  
  
 +
'''2. noi, a noi'''
  
  
 +
De:
  
 +
En: us, ourselves
 +
 +
Es:
 +
 +
Fr:
 +
 +
Gr: μας
 +
 +
Pl: nas, nam
 +
 +
Pt:
 +
 +
Pt-br:
 +
 +
 +
 +
== [http://www.youtube.com/watch?v=TJLjVCWFepo&t=1m05s ''Se vuoi ci amiamo adesso''] ==
 +
 +
 +
De:
 +
 +
En: "If you want, we can love each other now"
 +
 +
Es:
 +
 +
Fr:
 +
 +
Gr: "Αν θέλεις, ας αγαπηθούμε τώρα"
 +
 +
Pl: "Jeśli chcesz, kochamy się teraz"
 +
 +
Pt:
 +
 +
Pt-br:
 +
 +
 +
 +
 +
{{#ev:youtube|TJLjVCWFepo}}
 +
Nek - Laura non c'è
  
  

Versione attuale delle 16:24, 10 giu 2016

1. qui


De:

En: there, here

Es:

Fr:

Gr: εδώ

Pl: tu

Pt:

Pt-br:


Laura non c'è, è andata via

De:

En: "Laura is not here, she's gone"

Es:

Fr:

Gr: "Η Λάουρα δεν είναι εδώ, έχει φύγει"

Pl: "Laury tu nie ma, ona poszła"

Pt:

Pt-br:




2. noi, a noi


De:

En: us, ourselves

Es:

Fr:

Gr: μας

Pl: nas, nam

Pt:

Pt-br:


Se vuoi ci amiamo adesso

De:

En: "If you want, we can love each other now"

Es:

Fr:

Gr: "Αν θέλεις, ας αγαπηθούμε τώρα"

Pl: "Jeśli chcesz, kochamy się teraz"

Pt:

Pt-br:



Nek - Laura non c'è