Ritornare: differenze tra le versioni

Da MusicLexis.
 
Riga 11: Riga 11:
 
Gr: επιστρέφω
 
Gr: επιστρέφω
  
Pl:
+
Pl: wracać
  
 
Pt: voltar
 
Pt: voltar
Riga 32: Riga 32:
 
Gr: "Κι επιστρέφω σε εσένα επειδή ακόμα σε θέλω"
 
Gr: "Κι επιστρέφω σε εσένα επειδή ακόμα σε θέλω"
  
Pl:
+
Pl: "Wracam do Ciebie, ponieważ wciąż Cię chcę"
  
 
Pt: "E volto para ti, porque te quero ainda"
 
Pt: "E volto para ti, porque te quero ainda"

Versione attuale delle 14:12, 10 giu 2016


De:

En: return

Es: volver

Fr:

Gr: επιστρέφω

Pl: wracać

Pt: voltar

Pt-br:



E ritorno da te perché ancora ti voglio

De:

En: "And I return to you because I still want you"

Es: "Y vuelvo a ti porque te quiero todavía"

Fr:

Gr: "Κι επιστρέφω σε εσένα επειδή ακόμα σε θέλω"

Pl: "Wracam do Ciebie, ponieważ wciąż Cię chcę"

Pt: "E volto para ti, porque te quero ainda"

Pt-br:


Laura Pausini - E Ritorno Da Te




Mi ritorni in mente, bella come sei

De:

En: "You come to my mind again, beautiful as you are"

Es: "Vuelves a mi mente"

Fr:

Gr: "Επιστρέφεις στο μυαλό μου, όμορφη όπως είσαι"

Pl:

Pt: "Lembro-me de ti"

Pt-br:


Lucio Battisti - Mi Ritorni In Mente